Aunque ciertas críticas la describan como la historia de un primer amor o un encantamiento de niños, y no precisamente de forma negativa o restándole importancia, más que eso ha sido una forma de otorgarle méritos por lo maravillosa que es sin necesidad de agregar esos factores "X" que llaman la atención de la mayoría de adolescentes y otros estratos de la población que gustan de estas historias; aún así engloba mucho más que esto, como plasmó de manera clara la crítica de Bill Newcott en el 2010 (sí, la película no es muy reciente), me gustó mucho la forma en que él la interpretó.
Ahora, en mis palabras... espero que si la han visto puedan relacionarse y que si no, se animen a hacerlo.
Las traducciones siempre matan la esencia inicial de las cosas, es una verdad infalible que muchos conocemos, lo vivenciamos usualmente en libros pero está claro que las películas no son la excepción. El título en español de la película es "Mi primer amor"... I mean, seriously?. Pero bueno, no podemos culpar al mercado, solo le dan a las personas lo que estas quieren oír, ver o comprar.
Antes de definir de manera concisa la expresión "flipped", hablemos de esta en relación directa con la película, les aseguro que así quizás acabe de decirlo y no haya necesidad de ser tan "dictionary-ly" about it at all (=P). Durante el desarrollo de la trama oímos la expresión "flipped" cuando el amigo de Bryce, Garret, discute vigorosamente con él y termina diciéndole "Have you flipped?" en el momento en que Bryce decide ser él mismo y olvidarse de las opiniones que podrían tener los demás en relación a lo que en ese momento él quería hacer o consideraba importante. Además de eso, la escuchamos cuando Bryce acepta que ciertamente ha cambiado su forma de ver el mundo que lo rodea, su forma de pensar en cuanto a las situaciones que vive y la manera en que ha afrontado y pretende afrontar dichas situaciones y sentimientos, admitiendo para si mismo "Maybe I had flipped".
Y por si aún es necesaria, a proper definition for the word flipped would be:
A). Según DictionaryReference -
- Slang. To make (someone) insane, irrational, angry or highly excited (usually followed by out). To react to something in an excited, astonished, ordelighted manner: He really flipped over his new girlfriend.
- Turn over with a sudden quick movement.
- Move or toss with a quick action.
- Suddenly lose control or become angry.
Deduciendo que es un brusco cambio de dirección o una acción repentina, que es una reacción o comportamiento anómalo (irracional) de cierta persona ante algo (según otros). Como es el caso en la vida, para todos aquellos que no entienden lo que piensas, que no se toman el tiempo para comprender tu manera de ver las cosas o que simplemente no están de acuerdo contigo, tú eres el irracional, el que está fuera de control o tomando las decisiones incorrectas.
Y por otro lado, trata un tema importantísimo, la forma en que juzgamos y malinterpretamos a las personas. Vivimos en un mundo en el que pocas veces le damos oportunidad a los demás de demostrarnos cómo son realmente y preferimos ahorrarnos tiempo sacando nuestras propias conclusiones en base a lo que podemos vagamente percibir. Es realmente tiempo de cambiar esa actitud, de "flip it around".
Entonces, esta amateur en esto de escribir y criticar películas (o creerme con la capacidad de hacerlo), sabe al menos que no debe nunca matar el interés del lector sino fomentarlo, por lo que cerraré este capítulo con la esperanza de que les haya gustado lo que han leído y quizás se animen a verla (si es que no lo han hecho aún). Au revoir!